Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – покачал он головой, – это не так. Я сендара спервого взгляда могу распознать, как и заметить разницу между арендом итолнедрийцем или Чиреком и Олгаром. Посадка головы, разворот плеч, особенныйвзгляд – вот что отличает сендара, а этого у тебя нет. Ты не сендар.
– Тогда кто же я? – спросил Гарион.
– Не знаю, – недоуменно нахмурясь, протянул Силк, – иэто очень странно, потому что меня специально учили различать людей. Современем, возможно, соображу.
– А тётя Пол – сендарка?
– Конечно, нет, – засмеялся Силк.
– Тогда это всё объясняет. Я, возможно, принадлежу ктому же роду, что и она. Силк резко вскинул голову.
– Что ни говори, она сестра моего отца, – пояснилГарион. – Сначала я думал, она родня матери, но ошибся. Теперь я понял.
– Этого не может быть, – коротко ответил Силк.
– Не может быть?
– Нет.
– Но почему?
Силк задумчиво закусил губу.
– Пойдём-ка к фургону, – коротко приказал он.
Оба повернулись и пошли мимо тёмных деревьев; солнечные лучиласково пригревали спины.
Весь день путешественники ехали узкими окольными тропами. Квечеру, когда солнце начало опускаться в пурпурные облака на западе, онидобрались до фермы, где должны были забрать ветчину Мингана. Силк поговорил сприземистым фермером и показал ему кусочек пергамента, который дал торговец вДарине.
– Буду рад избавиться от них, – обрадовался фермер. –Занимают место, а мне амбар позарез нужен.
– Так всегда бывает, если имеешь дело с толнедрийцами,– заметил Силк, – всегда ухитряются получить немного больше за свои деньги,пусть даже всего-навсего бесплатно пользоваться чужим сараем.
Фермер мрачно кивнул.
– Интересно, – внезапно встрепенулся Силк, будто этамысль только пришла ему в голову, – вы случайно не встречали одного моегоприятеля, Брилл его зовут? Такой среднего росточка, с чёрными волосами ибородой, косые глаза.
– Одежда заплатанная и вечно чем-то недоволен? –спросил здоровяк фермер.
– Точно! – обрадовался Силк.
– Шатался здесь. Говорил, ищет старика с женщиной иребёнком. Вроде обокрали его хозяина, и тот послал его на розыски.
– Давно это было? – спросил Силк.
– Неделю или около того.
– Жаль, что не застал, – вздохнул Силк. – Да и временинет, а то задержался бы, поспрашивал в округе.
– Не понимаю, зачем вам это надо? – с откровеннымнедоумением сказал фермер. – Честно говоря, не очень-то мне по душе вашприятель.
– Да и я не то чтобы люблю его, – согласился Силк, –но, правду сказать, он должен мне некоторую сумму. Конечно, я легко мог быобойтись и без общества Брилла, но вот без денег сильно тоскую, сами понимаете.
Фермер засмеялся.
– Буду очень обязан, если вы забудете, что я о нёмспрашивал, – добавил Силк. – Брилла и так достаточно трудно отыскать, а узнайон, что я здесь побывал…
– Можете на меня положиться, – всё ещё смеясь, заверилздоровяк. – У меня есть уютный сеновал, где вы и ваши товарищи могут провестиночь. Буду очень рад, если соизволите отужинать с нами в обеденном зале.
– Благодарю, – ответил Силк, слегка кланяясь – Земляхолодная, и мы давно уже не ели домашнего обеда, только наспех приготовленнуюеду.
– Вы, возчики, ведёте жизнь, полную приключений, –заметил почти с завистью фермер. – Свободны как птицы, а за вершиной следующегохолма всегда открывается новый горизонт.
– Ну, вы сильно преувеличиваете, – покачал головойСилк, – зима плохое время и для птичек, и для возчиков.
Фермер снова рассмеялся, хлопнул Силка по плечу и показал,куда ставить лошадей.
Еда в его доме была самой простой, но её хватило всем, асеновал хотя и немного продувало, зато сено оказалось мягким. Ферма, правда,принадлежала не Фолдору, но всё же была чем-то знакомым, привычным, и Гарионнаконец почувствовал себя в уюте и безопасности.
На следующее утро после плотного завтрака путешественникипогрузили в фургоны окорока, усыпанные кристалликами соли, и дружескираспрощались с фермером.
Облака на западе стали собираться ещё накануне, и теперь поднизко нависшим, серым, холодным небом началось путешествие в Мерос, лежащий впятидесяти лигах к югу.
Почти две недели ушло на то, чтобы добраться до Мероса, иэтот отрезок пути оказался для Гариона самым тяжёлым. Они пробиралисьзаброшенными тропинками по пустынной холмистой местности, и свинцовое небо,похоже, опускалось всё ниже и ниже. Иногда выпадал снег, а на горизонте зловещечернели горы.
Гариону думалось, что он больше никогда не согреется. Всеусилия Дерника отыскать побольше сухих дров для костра почти ни к чему неприводили – в огромной ледяной пустыне огонёк был таким жалким и затерянным, аземля, на которой они спали, такой твёрдой и промёрзшей, что холод, казалось,проник в самые кости мальчика.
Зато обучение тайному языку драснийцев продолжалось довольноуспешно, и Гарион если и не овладел им в совершенстве, стал, по крайней мере,неплохо его понимать уже к тому времени, когда они миновали озеро Камаар иначали спускаться по длинному крутому склону, ведущему в Мерос.
Мерос, раскинувшийся в центре Южной Сендарии, оказалсядовольно непривлекательным городом с разбросанными в беспорядке домами, но затобыл с незапамятных времён местом большой ежегодной ярмарки. Каждый год в концелета всадники-олгары пригоняли в Мерос огромные стада скота через горы поВеликому Северному пути, и покупатели со всего Запада собирались в ожидании ихприбытия.
Огромные суммы переходили из рук в руки, потому что олгарыобычно старались закупить припасы на целый год и торговцы даже из далёкойНайссы на юге страны приезжали, чтобы продать свой товар. Большая равнина,лежащая к востоку от города, обычно отдавалась под загоны для скота, но даже ихобычно не хватало, так велики были стада, пригоняемые в разгар ярмарки. За этойравниной находилось более или менее постоянное поселение олгаров.
Именно в этот город поздним утром, когда ярмарка подходила кконцу и загоны для скота почти опустели, а большинство олгаров уехали иостались только самые жадные торговцы, Силк и привёл три фургона, нагруженныхветчиной, принадлежащей Мингану из Толнедры.